Don't leave me high 'n dry ชีพอาดูรสูญค่า..ถ้าขาดคุณ
posted on 04 Aug 2008 14:37 by kanchanok in blog
...
อย่าถอดถอนซ่อนกายไม่ให้เห็น
อย่าทำเช่นหมดอาลัยในตัวฉัน
อย่ากริ้วโกรธโทษตนจำนนทัณฑ์
อย่าหุนหันหายห่างอำพรางใจ
.อย่าปล่อยฉันหลงคว้างกลางเวหน
จะร่วงหล่นฤาปลิวปลิดสู่ทิศไหน
ถึงล่องลอยถอยห่างไปอย่างไร
จักรักใคร่ ดุจคล้ายคลับต้องกลับมา
.อย่าทิ้งฉันหลงทางกลางวิถี
กลัวคนดีอันตรธาน หวั่นผวา
โปรดปราณีอย่าหนีหายหมายร้างลา
ชีพอาดูร สูญค่า ถ้าขาดคุณ .
หยิบอารมณ์เก่า ๆ มาขัดเกลาให้เสร็จแบบไม่เนียนเท่าไหร่ ทำได้แค่นี้
....
เราจะมาเรียนคำศัพท์จากคนไม่เก่งภาษากัน อิอิ เชื่อได้ไหมเนี่ย
กลอนคราวนี้ไม่ได้แปลจากเพลงค่ะ เพราะทั้งเพลงรู้ความหมายอยู่คำเดียว
คือ leave someone high and dry เป็นสำนวนแปลว่า ปล่อยทิ้งไว้ (โดยไม่ช่วยเหลือ) หรือแปลว่า ค้างเติ่ง / โดนละทิ้ง ก็ได้
มีคนหนึ่งเขาไปหาความหมายของคำว่า High and dry ในเพลงนี้ พบว่ามันหมายถึง เรือเกยตื้นที่ถูกปล่อยทิ้งให้แห้งเฉา...ฟังดูเศร้าแฮะ"....เมื่อเรือถูกพายุพัดเข้าไปเกยตื้นยังจุดที่สูงที่สุดของชายฝั่ง
หลังจากระดับน้ำลดลงไปอยู่ในระดับปกติ คลื่นทะเลสงบอย่างที่มันควรจะเป็น
เรือลำนั้นก็ถูกปล่อยทิ้งให้แห้งเฉา ค้างเติ่ง ณ ผืนแผ่นดินที่น้ำทะเลจะไม่มีวันหนุนสูงขึ้นไปถึงระดับนั้นได้อีก
แล้วเรือลำนั้นก็จะไม่มีวันได้กลับลงสู่ทะเลอีกเลยตลอดไป"
..
ส่วนประโยคนี้ "The best thing you ever had has gone away" แปลว่า สิ่งที่ดีที่สุดที่เธอเคยมีนั้น ไม่มีอีกต่อไป
ความหมายลึกซึ้งเสียนี่กระไร ส่วนความหมายโดยรวมดูเหมือนจะเกี่ยวกับการสูญเสียตัวเอง หรือการไร้ตัวตนในสังคม อะไรประมาณนี้อ่ะ ...
ใครเก่งภาษาหรือใครแปลได้ก็ช่วยเค้าหน่อยจิ อยากรู้เหมียนกัลอ่ะ
ไปดูเนื้อเพลงเลยละกัน อิอิ
สวัสดีค่ะ
เพลง high and dry
ศิลปิน Radiohead
Two jumps in a week, I bet you think that's pretty clever don't you boy.
Flying on your motorcycle, watching all the ground beneath you drop.
You'd kill yourself for recognition; kill yourself to never ever stop.
You broke another mirror; you're turning into something you are not.
Don't leave me high, don't leave me dry
Don't leave me high, don't leave me dry
Drying up in conversation, you will be the one who cannot talk.
All your insides fall to pieces, you just sit there wishing you could still make love
They're the ones who'll hate you when you think you've got the world all sussed out
They're the ones who'll spit at you. You will be the one screaming out.
Don't leave me high, don't leave me dry
Don't leave me high, don't leave me dry
It's the best thing that you've ever had, the best thing that you've ever, ever
had.
It's the best thing that you've ever had; the best thing you've had has gone away.
Don't leave me high, don't leave me dry
Don't leave me high, don't leave me dry
edit @ 7 Aug 2008 18:30:34 by no one
นี่ถ้าไม่แปลให้ คงไม่เศร้ามาก ๆ แน่ ๆ เลยค่ะนุช
พี่มันพวกชอบให้ดนตรีมันฟังดูโหยหวนชวนขาดใจเอาไว้ก่อน เพราะเนื้อเพลงมันต้องรอให้เราเปิดดิคแปลไง
แหะ ๆ
เมื่อคืน "เขา" ถามพี่ว่า ทำไมชอบหมีพูห์แต่ไม่ชอบคิตตี้
พี่เลยตอบว่า ไม่ใช่ว่าไม่ชอบ เพียงแต่คิตตี้ทำให้นึกถึงหวี กระเป๋า สมุดบันทึก กล่องใส่ของ ของจุกจิก ฯลฯ ที่ราคาเกินจริงมาก ๆ (ไม่มีวันซื้อใช้เด็ด ๆ )
ส่วนหมีพูห์ อาจจะมีแบบนั้นเหมือนกัน แต่หมีพูห์สำหรับพี่คือหนังสือ
แล้ววันนี้มันก็มาเป็น head ให้นุช
ทำหัวใจให้สบาย ทุกอย่างจะดีขึ้นในที่สุดนะคะ
#1 By Mrs. Holmes on 2008-08-04 15:41